COLECCIÓN YUSO, N.º 7.

Alexandre VEIGA:

Recitador, copista, paleógrafo, editor. La lingüística diacrónica ante el estudio y la reconstrucción del Poema de Fernán González

Foto Portada

2015. 74 pp. ISBN 978-84-92628-45-9.

PVP: 10 euros.



Presentación

Este libro sintetiza algunos problemas concretos detectables en el manuscrito del Poema de Fernán González en relación con las diferentes relecturas propuestas por los editores críticos. La labor de reconstrucción crítica del poema debe todavía dar bastantes pasos prestando mayor atención a los aspectos lingüísticos y asumiendo con todas sus consecuencias la idea de la transmisión oral del texto, cuyos indicios, a la luz de lo que aquí se expone, se nos aparecen cada vez con mayor claridad. El autor hace hincapié en que se sigue, en términos generales, echando en falta una mayor atención a los problemas lingüísticos desde el inicio de la propia investigación filológica, desde el mismo estudio de los manuscritos, como base científica ni postergable ni de importancia inferior a la aportación de los otros dos grandes campos de conocimiento, el histórico y el literario, cuya interconexión ha mostrado tradicionalmente un desarrollo mucho mayor ante la labor de reconstrucción de textos antiguos.


ÍNDICE:


Palabras previas
1. El Poema de Fernán González
1.1. Ante un singular poema de clerecía
1.2. La copia escurialense
2. Edición crítica y reconstrucción lingüística
2.1. La labor de edición crítica
2.2. Un peligro de circularidad en la reconstrucción lingüística
3. Aspectos del problemático estudio del Poema de Fernán González
3.1. Ante la labor de emendatio
3.1.1. Un pronombre tónico y otro átono. El aprovechamiento ―no siempre― de otra fuente textual
3.1.2. Nunca … non. La fe en hipótesis previas
3.1.3. La apódosis “irreal de pasado”. La propia hipótesis ante la realidad textual
3.2. Paleografía y divergencias de interpretación
3.2.1. El “culto al maestro”. Un verso anormalmente largo en una anormal estrofa con cinco versos
3.2.2. La forma de la letra x: dexar, no *delar
3.2.3. Diferentes reconstrucciones acentuales
3.3. Disparidad de soluciones para un mismo problema
3.3.1. El verbo tornar y el “apego por defecto al manuscrito”
3.3.2. El verbo (a)guardar
3.4. Errores de base gramatical
3.4.1. Reconstrucciones erróneas de la forma verbal en -ra
3.4.2. Reconstrucciones erróneas de la forma verbal en -re
4. Ante la transmisión oral del poema
4.1. Segunda persona de plural y tratamiento de vos
4.1.1. Dos anormales cambios de persona gramatical
4.1.2. Segunda de plural y regularidad métrica
4.1.3. “Señor, si tú quisieres”
4.2. Transmisión escrita / transmsión oral y reconstrucción lingüística
4.3. Otras estrofas con cinco versos
4.3.1. La estrofa 4
4.3.2. Otro verso anormal en otra estrofa anormal
4.3.3. Más estrofas con un verso añadido
4.4. Asonancias
4.5. Primeros versos que no riman
4.6. Otro caso de adición de versos
4.6.1. Una estrofa con seis versos
4.6.2. Don Fernando, alegre e pagado, y también ca(n)sado
5. Concluyendo
Referencias bibliográficas